Yunus Emre’nin Şiirleri İlk Defa Özbek Türkçesinde Yayımlandı

Balta
Yunus Emre’nin Şiirleri İlk Defa Özbek Türkçesinde Yayımlandı

Anadolu’da yüzlerce yıl dilden dile dolaşan Yunus Emre’nin şiirleri artık Özbekistan’da da okunacak. Yunus Emre’nin şiirleri halk şairi Cemal Kemal’in çevirisiyle ilk defa Özbekistan Türkçesinde yayınlandı. 1938 yılında Buhara’da dünyaya gelen Kemal, daha önce de Shakespeare ve Puşkin’in eserlerini tercüme etmişti. Şair, Yunus Emre’nin seçilmiş şiirlerini çevirdiği kitaba “Niçin Ağlarsın Ey Bülbül” ismini verdi.

Cemal Kemal kimdir?

1938 yılında Buhara’nın Şafirkan ilçesi Çikaran köyünde doğdu. Buhara’daki Öğretmenler Enstitüsü’nde okudu. Ga­zetelerde, Özbekistan Fenler Akademisi Dil ve Edebiyat Enstitüsü’nde, Gafur Gulam Edebiyat ve Sanat ya­yınında çalıştı. “Elem Kirer Yüregimge” (1968), “Taş Tuğyan” (1970), “Quyaş Çeşmesi” (1975), “Tefekkür” (1979), “Süveyda” (1983) gibi şiir kitapları ve destanlar yazdı. C. Kemal Şekspir’in bir çok eserini Özbekçe’ye çevirdi. Ayrıca Farsça’dan Celalettin Rumi’nin “Mesneviyi Şerifinden bazı parçaları, Rusça’dan da Bualon’un, Puşkin ve başka bir çok şairin eserlerini tercüme etti. C. Kemal, edebiyat sahasındaki bilimsel çalışmalarıyla da filoloji alanında bilim adamı adayıdır. Bunlardan başka C. Kemal millî meselelerdeki popüler yazılarıyla da tanınmıştır. Türkistanlılarla ilgili makaleleri onu bütün Türkistan’da ve Türkiye’de tanınan bir yazar yapmıştır.

Bu içeriğe emoji ile tepki ver
1 kullanıcı tepki verdi
Bunlar da ilginizi çekebilir
Benzer yazıları okuyabilirsiniz.
 
Çöküş, Uzun Bir Aradan Sonra Tekrar Raflarda
  • TEMMUZ 30, 2019
  • 315 görüntülenme
 
İlhan Durusel’den Yeni Şiir Kitabı
  • TEMMUZ 30, 2019
  • 319 görüntülenme
0 Yorum
Yorumları okuyabilir ve cevaplayabilirsiniz.

Yorum Yazın
E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlendi.